Bandur Kandi kérdése:
Miért van angol szövegekben bizonyos mondatok végén kérdőjel olyan esetekben, ahol a magyar értelmezés egyértelműen kijelentő?
Figyelt kérdés
Pl. :“Oh, he’s got a drinking fountain from Petco, ” said Xandra, wiping her forehead with the back of her hand as she stepped over the dog. “And one of those big feeder things? ” Itt az utolsó mondat EGYÉRTELMŰEN kijelentő: a kutya itatót és etetőt is kapott. Ugyanilyen központozás meglepetésszerűen számtalan részben előfordul a regényben.2017. dec. 26. 13:47
2/4 anonim válasza:
A kérdőjel nem csak kérdést, hanem kérdő hangsúlyt is kifejezhet. Xandra egyértelműen nem ismeri pontosan a tárgy elnevezését ("big feeder thing"), így nagy eséllyel hangozhat bizonytalannak a hangsúlya, amit kérdőjellel ki lehet fejezni.
3/4 anonim válasza:
De hát ez magyarban s ugyanúgy működik... Látom, kapott egy izét... jé, meg egy bigyót is? Nahát.
4/4 A kérdező kommentje:
KÖSZÖNÖM ! 1/3-nak: Nos,ez a válasz aligha tartozik az 51% hasznos közé... És igen,unatkozom:végignéztem az Észvesztő sorozat minden részét,az összes mexikói szappanoperát és a kezem már görcsöt kapott a malmozástól...
2/3-nak :kösz, ebben lehet valami. Megpróbálom ellenőrizni.
3/3 nak: hááát, nem tudom.A Te példamondatodat azért a magyarban is a kérdők közé sorolnám. Ponttal a végén is jól kifejezi a bizonytalanságot. Leginkább költői kérdésnek mondanám...
2017. dec. 27. 11:41
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!