Mirt jelent angolul: You're pouring in wine from Enyed?
Figyelt kérdés
2017. dec. 17. 10:40
1/5 anonim válasza:
Értelmetlen. "Borban öntesz Enyedről"
2/5 A kérdező kommentje:
Szerintem ez egy kifejezés kell legyen...
2017. dec. 17. 18:19
3/5 anonim válasza:
Hát a "Borban öntesz Enyedről" tényleg értelmetlen, de angolul azt látom, hogy: enyedi bort öntesz bele?
De erről még lehet, hogy egy kifejezés is.
4/5 A kérdező kommentje:
Nem lehet afféle angol zsargon, hogy: Enyedi borban "utazol" vagyis azt vedelsz ?
2017. dec. 17. 22:45
5/5 anonim válasza:
A pour in -nek van egy jelentése még,hogy nagy tömegben áramlik be,de akkor : wine are pouring in..
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!