Angolul hogy szokás az ilyesmit kifejezni, melyik jobb? . Anélkül, hogy meg kéne állni.
Figyelt kérdés
pl: autópályán úgy közlekedhetsz,hogy nem kell megállni ellenőrzésre a kapuknál.
Mindkettő elfogadott?
..no having to stop..
..without needing to stop..
2017. dec. 1. 20:49
1/4 anonim válasza:
without stopping
without a need to stop
2/4 anonim válasza:
Mint elso irja, vagy a tiedbol: noT having to stop.
3/4 A kérdező kommentje:
Köszik!
2017. dec. 2. 10:07
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!