Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Hogy kéne lefordítani ezt a...

Hogy kéne lefordítani ezt a német mondatot?

Figyelt kérdés

Még ha a szavakat tudom is,egyszerűen valami totál értelmetlen katyvasz jön ki..

“Jack steckte es eine ausgehöhlte Rübe und irtt seitsem umher,auf der Schuhe nach einem Platz,wo er den Rest seines Todes in Frieden verbrimgem können”

“Jack betette ezt egy hamis(??) répába és azóta tévelyeg,egy cipőre egy tér után,ahol a halalának maradékát el tudná tölteni”

Ennek nincs semmi értelme,pedig szószerint kb ezt jelenti.Az egész szöveg ilyen mondatokkal van tele.



2017. nov. 14. 17:28
 1/9 anonim ***** válasza:

helyesen

auf der Suche nach einem Platz

2017. nov. 14. 17:47
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/9 anonim ***** válasza:

Helyesen

auf der Suche nach einem Platz

2017. nov. 14. 17:47
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/9 anonim ***** válasza:
Nincs benne "Schuhe"
2017. nov. 14. 17:48
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/9 anonim ***** válasza:

ausgehöhlte Rübe

(kivájt répa)

2017. nov. 14. 17:49
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/9 anonim ***** válasza:

Elöször is amit beírtál szöveget, tele van elírásokkal.


Másodszor egy csomó szót rosszul kerestél ki.


Lefordítva:

Jack beledugta egy kifúrt (kiüresített) répába, és azóta kóvályog, és keres egy ilyan helyet, ahol (itt szerintem valami kimaradt, mert csak akkor értelmes, ezérta kiegészített mondatot írom) maradék életét el tudja tölteni a haláláig.


De jobb lenne, ha az eredeti szöveget vagy belinkelnéd, vagy lefotóznád, vagy megadnád a szöveg címét, mert ennyi elírással nehéz bármit is mondani.

2017. nov. 14. 18:48
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/9 A kérdező kommentje:

Jack steckte es in eine ausgehöhlte Rübe und irrt seitdem umher,auf der Suche nach einem Platz,wo er den Rest seines Todes in Frieden verbringen könnte.

Bocs,csak telóról írtam.Itt van teljesen,nem maradt ki semmi

2017. nov. 14. 19:02
 7/9 anonim ***** válasza:

"wo er den Rest seines Todes in Frieden verbringen könnte. "


Ahol a maradékát a halálának békében le tudja tölteni.


Ennek így nem sok értelme van, ezért jó lenne tudni, honnan van a szöveg - valami elbeszélés, film vagy hasonló? Meg adott esetben a szöveg többi része is érdekes lehet, mert az adhat magyarázatot erre is.

2017. nov. 14. 19:30
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/9 anonim ***** válasza:

"Jack steckte es in eine ausgehöhlte Rübe und irrt seitdem umher,auf der Suche nach einem Platz,wo er den Rest seines Todes in Frieden verbringen könnte."


Jo volna ismerni az elözmenyeket. Jack esetleg egy allat?

Valami olyasmiröl van szo, hogy:


Jack valamit (es) eldugott egy kivalyt repaba, es azutan rohangalt ide-oda, keresve egy helyet, ahol bekeben meghallhat.


Talan megserült, meglöttek, erezte, hogy mar nem sok van hatra neki... valami zsakmanyra tett szert, amit el akart dugni. Ezert gondolom, hogy egy allatrol lehet szo. Ird meg a szöveg elötti bekezdest is, hatha többet tudunk segiteni.

2017. nov. 15. 06:51
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/9 A kérdező kommentje:
Nem állat,hanem egy öregember.A Halloweenhoz van köze.Estefele felrakom a teljes szöveget
2017. nov. 15. 16:53

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!