Angolra és ha lehet franciára is, hogyan lehet lefordítani?
Figyelt kérdés
A távollét olyan, mint a szél. A kis tüzeket kioltja, a nagyokat fellobbantja!
TÁVOLLÉT és nem távolság!!!
Köszönettel várom mielőbbi válaszotokat!
2017. szept. 21. 22:23
1/6 anonim válasza:
L'absence est comme le vent. Les petits feux sont éteints, les grands sont soufflés!
2/6 anonim válasza:
Absence is like the wind. Puts out the little fires and flares up the big ones.
3/6 anonim válasza:
L'éloignement est comme le vent. Il éteint les petits feux, rallume les grands! (Vagy enflamme)
(Kedves első válaszoló, az "absence" inkább hiányzást jelent, a souffler pedig fújást - többek között.)
4/6 anonim válasza:
The farbeing is like the wind. It Demolishes The small fires, makes boom boom the big ones.
5/6 szabó tomika válasza:
The absence is like the wind. It puts the little fires out but feeds the big ones.
6/6 A kérdező kommentje:
Köszönöm szépen a válaszokat!
2017. szept. 22. 18:56
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!