Melyik nyelven lehetne a legrövidebben (a legkevesebb karakterrel) leírni, hogy : "Ha szükséged van segítségre:"?
Figyelt kérdés
Angolul ez az alábbi:
"If You need help"
Például: if you need help: 123-45-67 .. tehát utána egy telefonszám, vagy bármilyen elérhetőség, vagy valami infó.
Így kéne érteni a mondatot.
Ezt (pontosan) lehet más nyelven még rövidebben kifejezni? (ha igen, hogyan?)
2017. szept. 12. 15:04
1/2 hollófernyiges ![*](//static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](//static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](//static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](//static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
válasza:
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
Kínaiban hét karakter, amúgy meg válogass:
2/2 A kérdező kommentje:
Nálam kiinduló pont volt, hogy a Google-fordítóban NEM BÍZOK MEG!
Fontos szempont még az, hogy nyelvtanilag helyes legyen a fordítás!
Előre is köszönöm!
2017. szept. 12. 18:22
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!