Allonzs? Mit jelent?
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
Allons, enfants de la patrie...
Így kezdődik a francia himnusz. allons=menjünk, gyerünk, hajrá
Magában a szó végi s néma, de mivel a köv. szó magánhz.-val kezdődik, ejtjük, mégpedig z-nek: allonz
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
Mijjabaj a parókával? Az enyémet legalább zs-vel mondják, nem úgy, mint az elsőét (ami ettől függetlenül persze zöld kéz, de akkor is...:) - allonzs-allonzs, hát nem?
Nem tudok franciául, így béírtam az egyik onlány szótárba, és szerinte "meghosszabbítás" a jelentése, az allongé-ra meg azt írta: hosszú, hosszúkás, hosszas. Remélem, segítettem valamicskét. :)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
Hát önmagában franciául csak úgy az "allonge" (álonzs) nem igen áll meg, kellene hozzá a szövegkörnyezet is. Például "allonge-toi" (álonzs toá) mint feküdj le/helyezd magad kényelembe. Vagy mondjuk "allonge cette jupe" (álonzs szet zsüp) mint hosszabbítsd meg ezt a szoknyát.
Tehát esetleg valamilyen francia nyelvű szituációban hallhattad?
Bár most találtam valami magyar használatot is a netes kislexikonban, itt van: "Allonge (franc., ejtsd: állonzs, a. m. toldás). Ha a váltó hátlapja tele van forgatmánnyal és még további forgatmány válik szükségessé, akkor a váltót megtoldják egy, rendesen a váltóval egyformájú és nagyságú papírdarabbal, melyen tovább folynak a forgatmányok teljes jogérvénnyel. Ez a toldás az Allonge."
További kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!