Valaki segítene fordítani románra magyarról?
Figyelt kérdés
Ma láttam a testvéred és reméltem, hogy vele vagy és láthatlak, de sajnos nem voltál ott. Köszönöm2017. jún. 24. 21:08
1/2 anonim válasza:
Azi am văzut fratele tău și am fost în speranța că odată
tu esti cu el, dar din păcate tu nu ai fost acolo.
Ezer éves a románom, de szerintem ez jó.
2/2 anonim válasza:
Magyarul a testver lehet lany es fiu is, mig romanul kulon szo van mindket nemre. Elso meg kicsit felejtettel az 1000 ev alatt, az odată=valamikor meg nincs benne a szovegben.
Ha fiu: Azi l-am văzut pe fratele tău și am sperat că ești cu el și te pot vedea, dar din păcate nu ai fost acolo.
Ha lany: Azi am văzut-o pe sora ta si am sperat că ești cu ea și te pot vedea, dar din păcate nu ai fost acolo.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!