értelmes fordításban segíteni?
Na ehhez egy mérnöki szakszótár elkelne. :D
Én azzal kezdeném, hogy előveszek egy MAGYAR nyelvű motorszerelési útmutatót ÉS egy angol nyelvűt.
Fogalmam sincs, hogy magyar mérnökök között mi a bevett szó az alábbiakra:
finish = bevonat? (festés? felület? -ozás? mi erre a magyar bevett szó?)
[angol ért. szótár: the surface coating or texture of wood, metal, etc.]
rims and spokes = abroncsokat [???!] és küllők?
downpipe = cső, de melyik cső? kipufugócső? nem tudom.
cans =?
starter sprag clutch=?
Még ha tudom is, ogy melyik részre utalhat, a magyar szakszót nem feltétlen tudom hozzá.
A Triumph Tiger bevonata általában jó, de amint a fekete bevonat a motoron elkezd lepattogzani, hamar leromlik. Ellenőrizd az abroncsokat [???!] és a küllőket, hogy van-e korrózió, a csöveket [de melyik csöveket? melyik alkatrészt jelöli a "downpipe"?], hogy van-e rozsda (a kannák [???!] rozsdamentesek), és az indítót [???!], hogy csikorog [?]-e, amikor lenyomod a gombot - ez biztos jele, hogy probléma lesz a Triumph Tigereddel.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!