Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Az angolban miért nincs...

Az angolban miért nincs kicsinyítőképző? Hogyan tudok-e, van-e rá módom mégis valami ilyesmit kifejezni, mint képecske, székecske, asztalka? :D

Figyelt kérdés
2010. máj. 12. 17:23
 1/7 anonim ***** válasza:
50%

a little picture

a little chair

a little table

2010. máj. 12. 17:47
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/7 anonim ***** válasza:
Az angolban nem igazán találni elterjedt és produktív kicsinyítőképzőt. Vannak szavak, amiket magyarul kicsinyítőképzős szóval lehet fordítani (pl. piglet - malacka, kismalac, mint a Micimackó Malackája), de nem lehet átvinni válogatás nélkül más szavakra a végződést. Máshogy kell megoldani, pl. "charming little chair" a székecskére, de az "íze" nem ugyanaz sajna :)
2010. máj. 12. 22:14
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/7 A kérdező kommentje:

Amúgy jó angolos vagyok, nem kezdő, de ez annyira zavar, hogy nem tudom azt mondani, hogy ülj le a székecskédre. Sit on your little chair az szörnyen hangzik :D

Azért köszi^^

2010. máj. 13. 14:54
 4/7 anonim ***** válasza:
0%

Háááááát, én még magyarul sem mondok ilyet képecske, székecske.. Most hogy így írtad, engem az zavar, hogy a mi nyelvünkben lehet ilyet mondani. Ülj le a székecskédre, tedd az asztalkára a könyvecskédet és nézegesd a képecskéken a lepkécskéket..

Kivel akarsz te ilyen stílusban társalogni, valami szellemi fogyatékossal? Nem érdemli ezt a sorsot szerencsétlen, nincs még elég baja?

2010. máj. 14. 17:53
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/7 anonim ***** válasza:

Nincs? Egy csomó van, lehet válogatni: [link]


Ez az egyik kedvencem (bár ez pont nincs rajta a listán):

frog (béka) ----> froggy (brekusz/békuci :D )


Az asztalt és a széket viszont gőzöm sincs, hogyan mondanám. Aranyfürtöcske és a három medve c. mesében a kismackó sem használ kicsinyítő képzőt a székére meg az ágyára az eredeti, angol nyelvű műben, csak a magyarban.

2015. febr. 9. 15:50
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/7 anonim ***** válasza:

Minden nyelvnek vannak sajátosságai, amiket más nyelven nehéz kifejezni. A magyar is kifejezetten szegényes a kicsinyítő képzők terén pl. az olaszhoz képest, sőt az olaszban a kicsinyítőkön kívül még nagyító meg csúnyító képzők is vannak, tehát pl. egy képzővel ki tudják fejezni azt, hogy "nagy hülye", "nagy darab hús" vagy "csúnya, rossz ágy" (ami mondjuk az ágyacska ellentéte).


Lehet, mindennek az az oka, hogy a magyarok nem édelegnek meg bájolognak annyit, mint az olaszok, az angolok meg még a magyaroknál is kevesebbet.:)

2015. febr. 9. 16:30
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/7 anonim ***** válasza:

Régi a kérdés, sebaj.

A legtöbb kicsinyítőképző általában az agglutináló, avagy ragozó nyelvekben fordul elő. Az angol flektáló nyelv, nekik is van egy-pár például spanyol, olasz, francia... az angolnak is volt valamennyi, de az elmúlt évszázadokban elkezdett az izolálás felé húzni - lásd, kínai: egymás mellé teszik a szavakat és slussz-passz - így a legtöbb ilyen képző, sőt maguk a képzők is szép lassan kihalnak az angolból.

Megjegyzem, a magyar elég gazdag kicsinyítő képzőkben. Attól, hogy te nem veszed észre őket, vagy nem használod, még ott vannak. 33 darab, és mind-mind más árnyalatot fejez ki, vagy éppen más jelentést hordoz.

2016. nov. 22. 13:18
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!