Tartalmilag miről szól ez a reneszánsz olasz nyelvű költemény?
Egy tartalmi fordítás kéne hozzá. Úgy, hogy mondatonként, kijelentésenként. Szeretnék egy fordítást csinálni hozzá úgy, hogy a szótagszám, hangsúly stb. stimmeljen (énekelni lehessen, mert ez egy reneszánsz madrigál szövege), de ehhez kéne egy tartalmi fordítás, hogy nagyjából ugyanarról szóljon. Nem kell nagyon mélyre menni, de megköszönném, ha olaszul tudó olvasók valamit hozzá tudnának fűzni! Köszönöm!
Or si rallegri il cielo,
E insuperbisca Manto,
Ch'avete voi di lei lo scettro e'l manto,
Voi che vincendo andate,
Il mal col bene e col saper l'etate.
Cosi la mente Astrea vi regga,
e'l core vi tenga aperto amore,
E la corona d'oro,
D'oliva ornata sia sempre d'alloro.
Most felvidul az ég,
Felfuvalkodottá teszi a Palástot,
Mitek van tőle a jogar és a palást,
Ti ki győzve mentek,
A rossz a jóval és a e kort tudván,
Így az Astrea palást vezet titeket,
És a szív szerelemre nyitottan tart titeket,
És az arany korona.
A feldíszitett oliva legyen mindig babér.
Hát ez elég nehéz, régies szöveg, úgyhogy nem pontos a fordítás.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!