Le tudnátok fordítani ezt a szöveget angol nyelvre? Egy rajongói levélhez kellene.
A fordítandó szöveg: Remélem, egyszer eljutok egy koncertedre. Remélem, hogy találkozhatok majd veled szemtől szemben, megölelhetlek és magamba szívhatom az illatodat. És magyarul magyaráznék izgatottságomban, te pedig semmit sem értenél. Köszönöm, hogy próbálsz önmagad maradni ebben a beteg világban.
Tudd, hogy mindig melletted állok!
Ez lenne a szöveg, ha valaki még a napokban le tudná fordítani, nagyon hálás lennék. Olyan angolosok segítségét szeretném kérni, akik folyékonyan beszélik a nyelvet!
A segítséget előre is köszönöm. :)
I hope one day I get to be at one of your concerts. I hope I'll be able to see you face-to-face, huge you and breathe your scent in. I'd probably keep talking in Hungarian in my excitement, though, and you wouldn't understand a thing. Thank you for trying to remain yourself in this crazy world.
I'd like you to know that I'll always stand by you!
A fordításban megbízhatsz. Nincsenek benne hibák.
#1, you idiot.
It would be just such a bad luck if rocker hasn't got a cock/dick/doodle and this fan hasn't got a pussy. Even so, if this dear celeb hates blow jobs, would not subject him/her/itself to it and poster prefers to receive one not to give it.
Still for #1.
Have you thought of the possibility that this relentless fan may be under 12?
Therefore your idiocy wouldn't even add up.
No, just a brainless little ass.
Remember this for the rest of your life:
To ASS/U/Me is to make an ASS out of U and ME
Obviously you were not much help to this fan.
What's happened? Where's your original post? Ok , see ya!
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!