Valaki letudná ezt a régi német katonai indulót fordítani? (Nem muszáj tökéletesre)
2016. aug. 5. 15:11
1/3 anonim válasza:
Holnapra 2500-ért lefordítom neked szívesen.
2/3 anonim válasza:
A Google fordítóval itt egy gyenge fordítás:
Német katonai War Songs-O, akkor mód Westerwald
Ma szeretnénk menetelni
Egy új felvonulás kipróbálni,
Ezzel kímélve Westerwald,
Igen, ahogy a szél fúj a hideg.
O, te Saver Westerwald,
Körülbelül a Nagy síp a szél, így hideg
Azonban kis napsütés
Mélyen behatol a szív!
És Greta és Hans
Gehn vasárnap szeretnek táncolni,
Mivel a tánc szórakozás
És ha a szíve nevet.
O, te Saver Westerwald,
Körülbelül a Nagy síp a szél, így hideg
Azonban kis napsütés
Mélyen behatol a szív!
A tánc, akkor vége,
Gibtґs általában verekedés
És a fiú, az nem tetszett
azt mondják, hogy nincs vágás.
O, te Saver Westerwald,
Körülbelül a Nagy síp a szél, így hideg
Azonban kis napsütés
Mélyen behatol a szív!
3/3 A kérdező kommentje:
Utolsónak köszönöm! :)
2016. aug. 8. 17:21
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!