Mit jelent az aoi japánul?
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
Bár van előnye a google fordítónak -pl számos nyelvre (magyar, angol, japán, satöbbi) remek felolvasó hangszintetizátora van (bár akad 1-2 robotoid, gyenge minőségű felolvasója is), és képes hepburn-re is konvertálni minden esetben- mégis az alábbi szótár gyakrabban pontosabb, és mindenekelőtt részletesebb fordító:
Nos, hiraganával rákeresve itt:
あおい
(aoi)
->
[link] ja/hu/%E3%81%82%E3%81%8A%E3%81%84
JELENTÉS: kék, sápadt.
Ellenben hepburn-nel, tehát aoi-val rákeresve figyelmeztet, hogy
"We don't have straight translations, but we think one of translations given below may be right. Be careful", magyarán jelzi, h nincs erre kifejezett, direkt fordításuk, de a rendszerük azt gondolja, hogy az alábbi fordítások némelyike helyes:
zöld
(through: en:green en:blue es:azul )
kék
(through: en:unripe en:green es:verde )
éretlen
(through: en:unripe en:green es:verde )
nyers
(through: en:green es:verde de:unerfahren )
zöldfülű
(through: en:green es:verde de:unerfahren )
tapasztalatlan
(through: nl:blauw tr:mavi )
áfonya
(through: en:blue nl:blauw )
részeg
(through: en:young kek:al )
gyerek
(through: en:green es:pálido )
sápadt
(through: en:blue )
kék szín
(through: en:young )
utód
(through: en:green )
zöld szín
(through: en:green )
zöldes
(through: en:green )
naiv
(through: en:blue )
bús
(through: en:green )
becsap
(through: es:verde )
piszkos
(through: en:green )
rét
(through: en:young )
ifjú
(through: th:ฟ้า )
ég
Ne feledd azt se, hogy a japán tele van homonimákkal, tehát azonos alakú szavakkal, ehát az ilyenfajta , adott hangsor egymástól lényegesen eltérő jelentésekkel bír; sőt, a legtöbbje általában 10-20, egymától lényegesen eltérővel.
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
Az "ao" és az "aoi" is azt jelenti, hogy "kék", de nem ugyanúgy.
Az "ao" főnév, magát a kék színt jelenti.
Az "aoi" melléknév, azt jelenti, "kék szinű" (meg persze a többi jelentése, éretlen, fiatal stb. stb.)
Tehát ha azt akarod mondani, hogy "kék ceruza", akkor a melléknév forma használatos "aoi enpitsu".
Ha viszont megkérdezik, hogy milyen szinű a ruhád, akkor bármelyikkel válaszolhatsz:
"Aoi" - "Kék szinű".
"Ao" - "Kék" (Az én tapasztalataim alapján ez a forma gyakoribb egy ilyen szituációban.)
A japánok számára az "ao" és "aoi" nem szinoníma, csak a magyar nyelv nem különbözteti meg a használatukat, ezért lesz magyarul mindkettő "kék".
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
Wááááá, tényleg, igaza van az előzőnek, hallottam valamit erről, hogy a japánok ragozzák a melléknevet, és mintha az "i" volna az egyik melléknév képzőjük. (Bár részben a magyarban is hasonló, csak ugye mi nem minden melléknevet ragozunk, a színeket például mi magyarok ugyebár nem sok esetben ("kékES lila" és hasonlók kivétel), de pl a településről való származást általában igen, mi is "i"-vel: budapesti, nyíregyházi, tokaji, stb.)
De majd, a kedves előző , ha erre jár ismét és van kedve, további felvilágosítással szoglálhat. :) Én ugyanis nem tudok japánul. Csak tájékozódtam a nyelvről. Köszi , előző, a kérdező nevében is. :)
Az első hozzászóló voltam.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!