Hogy vannak németül ezek a mondatok?
Mit érzel irántam?
Mennyire komolyak az érzéseid?
csaltad már meg a feleségedet korábban?
Mik a terveid velem?
Megyek pihenni.
Mióta dolgozol a cégnél?
Elég. (pl elég ennyi leves köszönöm udvariasan )
Imádnám.
Már megszoktam, hogy ez van.
Majd hozzászokom.
Kár, hogy nem sok jövőnk van együtt.
Sajnálom hogy ilyen körülmények között kellett találkoznunk.
köszönöm a válaszokat előre is :)
ez lemaradt még :
"Nem érdekel"
:)
was fühlst du für mich?
wie ernst sind deine gefühle?
hast du schon deine EX-Frau betrogen?
was für pläne hast du mit uns/mir?
ich gehe mich ausruhen.
seit wann arbeitest du im büro?
danke, es reicht schon.
ich würde es lieben.
ich bin schon daran gewöhnt.
ich gewöhne mich schon daran.
es ist schade, dass wir keine Zukunft haben werden.
es tut mir leid, dass wir uns so getroffen haben.
es interessiert mich nicht
Néhány apró korrektúra:
Hast du deine Frau schon mal betrogen? (miért "EX-Frau??)
Es ist schade, dass wir wohl kaum eine Zukunft haben. (A magyar mondatban az van, hogy "nem sok jövőnk" és nem pedig az, hogy "nincs jövőnk")
ilyen körülmények között = unter solchen Umständen (és nem "so")
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!