Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Az "into the wide blue yonder"...

Az "into the wide blue yonder" mit jelent? Esetleg ilyesmit, hogy 'belevágni az ismerenbe' vagy 'bele a messzeségbe'?

Figyelt kérdés
2016. ápr. 22. 11:12
 1/4 anonim ***** válasza:
100%

wild :)


Nézegettem, úgy látom, nincs rá egységes fordítás, ki-ki úgy magyarította eddig, ahogy leginkább megfelelt neki.

Mivel a dal az USA légiereje hivatalos dalának nem hivatalos címe :D, el tudom képzelni, hogy abszolút szó szerint gondolják, hogy fel, a vad kék messzeségbe -- de talán valaki tud majd szebbet, jobbat, ez csak amolyan tipp.

[link]

(tök jó, mindjárt meg is hallgattam:))

2016. ápr. 22. 12:34
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/4 A kérdező kommentje:

A wild-et a szótár rakta wide-ra,de mindkettő lehet.

[link]

2016. ápr. 22. 12:49
 3/4 anonim ***** válasza:

nekem meg a gugli javította "wild"-ra :)


aha, a meghatározás alapján értem, mire gondoltál, bár én inkább úgy mondanám: nekivágni a messzi ismeretlennek / a messzeségnek (gyerekkoromban még így volt a mondás:)


szerintem, mivel nincs rá egységes fordítás, abszolút jó az is, amit Te írtál... és elmegy az is, amit én :D

2016. ápr. 22. 13:08
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/4 A kérdező kommentje:
Akkor jó lesz nekem így is:)
2016. ápr. 22. 19:35

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!