Nekem van egy macskám. Van még egy nyelv, ami így fejezi ki a birtoklást?
A kékkel jelölt nyelvekben fejezik ki hasonlóan a birtoklást, mint a magyarban. Törökül például egészen pontosan ugyanígy fejezik ki.
:)
Nem, nem vagyok nyelvész, fordító vagyok, csak egyszer egy-két éve alaposan utánaolvastam a témának, és ez az oldal megmaradt.
Nem teljesen pontos amúgy, mert mint látható, összemossa a magyart az oroszhoz hasonló nyelvekkel, amelyekben igazából nem úgy fejezik ki a birtokviszonyt, hogy "nekem van macskám", hanem úgy, hogy "nekem van macska" (ahol a "nekem" az igazából nem részesesetben van, hanem birtokosban, de magyarul ezt nem lehet megkülönböztetni), illetve vannak köztük olyan nyelvek is, amelyekben azt mondják, hogy "nálam van macska" (szóval valami közelségre utaló fordulatot alkalmaznak).
Most megnéztem alaposabban a törököt. A kedi szó jelenti a macskát, a "macskám" az úgy van, hogy "kedim", a "macskám van" pedig "kedim var" (a var azt jelenti, hogy "van"). Ez tehát pont ugyanaz, mint magyarul. Ha azt is hozzá akarják fűzni, hogy "nekem", akkor "benim kedim var" (benim = nekem - ez a személyes névmás birtokos esete, amit a magyarban ugye nem különböztetünk meg a részesesettől).
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!