Magyarul a "szia" -t hasznalja mindenki mindig, mikor az valoszinuleg angol "see ya"-bol jott es csak tavozaskor hasznaljak?
A latin szervuszból ered, igen. A szó "szolgát" jelent.
A régi magyar köszönés éppen ezért "Alászolgája" - azaz "alázatos szolgája" volt.
A "szia" viszont a latin szervusz lerövidített (és kicsit torzult) alakja.
Nincs köze az angol "see ya" köszönéshez.
Az angolok sem "vették át rosszul". Náluk ennek teljesen más jelentése van. "See ya" = "See you later", azaz viszontlátásra.
A hangzásbeli hasonlóság véletlen.
A köszönés eredetileg az ókori Rómában alakult ki, latinul: servus humillimus, magyarul alázatos szolgája. Az alázatos szolgája és a belőle keletkezett alásszolgája vagy alászolgája köszönéseket manapság nem szokás használni, kimentek a divatból.
Eredetüket tekintve idetartoznak a főképpen a fiatalok nyelvhasználatában jelentkező szia [1952], sziasz [1964], szió, szióka [1985] tegező köszönések is, melyek játszi szóalkotással keletkeztek. A korábbi generációk vezették be a több személy üdvözlésére szolgáló többes számú köszönésformát: szervusz – szervusztok, ill. szevasz – szevasztok. A következő generáció ezt a megkülönböztetést általánossá tette, majd szóhatár-eltolódással: szevasz-tok → szeva-sztok a -sztok lett a többes számú üdvözlési forma: szia-sztok
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!