During és under között mi a fő különbség?
Ja és időben:
under 20 min: KEVESEBB, mint 20 perc
during 20 min: VÉGIG a 20 perc alatt
Az under nemigen használatos az angolban olyan értelemben, mint a magyar "alatt", pl. "Két perc alatt megette". Ez angolul "in two minutes".
Úgy viszont már igen, hogy pl. két perc alatt, értsd: kevéssel két percen belül van a a világrekord: The world record is just under two minutes.
Alapvetően térbeli "alatt" értelemben használják: under the bed – az ágy alatt.
A "during" mindig valami hosszabb időtartamot jelentő kifejezéssel áll, és magyarra sokkal változatosabban fordítható:
during the night – az éjszaka folyamán
during the weekend – a hétvége során
during the summer – egész nyáron
during the performance – az előadás közben
during the trip – az utazás alatt
De olyat pl. nem mondanak az angolok, hogy "under the weekend" vagy "under the night".
Nem szabad tükörfordítani! Az, hogy mi mit értünk "alatt" alatt időbeliségben, nem biztos, hogy az angolban is igaz! (Ha belegondolsz, a magyar nyelv még csak nem is logikus: miért "alatt" (= kevesebb valaminél), ha azt értjük alatta, hogy PONTOSAN annyi időbe telt valami?
angolban így lenne:
in 2 minutes = két percen belül (pont annyi vagy valamivel kevesebb)
under 2 minutes = kevesebb, mint 2 perc alatt
over 2 minutes = 2 perc fölött (azaz: több, mint 2 perc ALATT -> ugye, ugye, hogy befigyel a magyar "alatt" ALATTomos ellentmondásossága!)
A during az valami egészen más, azt nem is lehet ilyen módon bizonytalan időtartamokkal használni, csak mindig valami konkrét eseménnyel.
During the President's speech...- az elnök beszéde közben...
During my two years at this company... - a vállalatnál eltöltött 2 évem során...
Úgy jegyezd meg, hogy az "under" az angol "alatt" alapszó.
Ez használatos, ha a fizikai térben van elhelyezve valami (the dog is under the table), ha átvitt értelemben (I'm under a lot of pressure - nagy nyomás alatt állok; underachiever-alulteljesítő; stb.), ill. esetleg használhatő időre is a fent vázlt értelemben, ami NEM azonos a magyar időbeli jelentéssel.
A during csak az időben valamilyen esemény során, közben, alatt történő dolgokra alkalmazható. Ezek lehetnek megszakító jellegűek (During the dinner, I suddenly dropped the fork.), összegzők (During the dinner, I dropped the fork 4 times. = A vacsora folyamán 4 alkalommal ejtettem le a villát.), vagy elejétől folyamatosak (During the dinner, she talked non-stop from beginning to end. = A Vacsora folyamán az elejétől végéig megállás nélkül beszélt.)
Remélem így világosabb.
(Amúgy időhatározóból sok van: for, since, suring, ago...Ha nem tanultátok, majd fogjátok.)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!