Angolul hogy van: "Anyu & Apu! Köszönöm az életet! "?
Figyelt kérdés
2016. márc. 1. 15:24
1/7 anonim válasza:
My Mom and Dad! Thanks my life
Vagy valami ilyesmi
2/7 anonim válasza:
Mom and Dad! Thanks for my life.
3/7 A kérdező kommentje:
A thanks for my lufe jelentése nem az hogy köszönöm az életemet?
2016. márc. 1. 15:38
5/7 anonim válasza:
De, a jó fordítás Thank you for THE life.
Csak ugye forditaskor a legtobb ember nagyon pontatlan tud lenni.
6/7 anonim válasza:
Amikor valaki megköszöni az életet a szüleinek, az egyértelmű hogy a saját életére vonatkozik, hiszen azt adták neki a szülei.
De itt egy másik megoldás, ebben se 'the life', se 'my life':
Thank you Mum and Dad for giving me life.
7/7 Vree válasza:
Ezt írd:
Thank you for this life you gave me.
Köszönöm ezt az életet, amit adtatok nekem.
(Ha csak simán "életet" írsz, az nem egyértelmű.
UI: És nem írtam el az angol mondatot, az azt, amit"-os szerkezetet így, kötőszó és vessző nélkül lehet legegyszerűbben képezni.)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!