Mit jelent az angolban az "affection" szó?
Oké, hogy van szótár, meg is néztem. De ha szövegben olvasom, nem tudom hova tenni az értelmezését. Az affection szeretet jelent? Vonzalmat? Szerelmet? Szimpátiát? Kedveslést?
Vagy az affectionbe belefér a "liking", a "romantic/platonic love" a "fondness" meg a "symphaty"?
Most az a kérdés, hogy mit jelent, vagy hogy hogyan fordítanád?
A 'vonzalom' teljesen jó fordítás, de nem biztos, hogy ugyanabban a szituációban Te magyarul a 'vonzalom' szót használnád, amikor az angol az 'affection'-t.
Ahogy átnéztem pár oldalt, úgy értelmezem,hogy a love az több,mint az affection.
Az affection inkább valamiféle vonzódás,szimpátia valami iránt, míg a love az olyan szeretet,szerelem,amikor több dolgot is feláldozol valakiért,ha kell.
Az affection esetén, mondjuk a kutyádat kint tartod, bírod, el vagy vele,de a love esetén mindenféle olyan dolgokat is megengedsz,hogy pl: ágyba feküdjön, mindenhova cipeled..
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!