Ez az angol mondat helyes?
Boil-E-d! Amúgy OK
Mintha letisztítottak volna forró vízzel.
Pured - (kifinomitott)
I was poured down - ilyen kifejezes nincs.
Jól rémlik, kedves #3-4, hogy valahol angol nyelvterületen is élsz? Csak kérdezném, hogy ezt így, átvitt értelemben tényleg használják is? Szóval ugyanazt jelenti, mint nálunk?
Én azt írnám: I was completely stunned/dumbfolded...
Nekem is úgy tűnik, hogy a kérdező itt ennek a magyar szólásnak az angol megfelelőjét keresi, tehát átvitt értelemben érti a "leforrázást". A probléma az, hogy angolul ezt ezzel a metaforával, tehát szóképpel nem lehet kifejezni, ez így szó szerint lefordítva "leiterjakab" megoldás.
Ennek a magyar szólásnak 1:1-ben megfelelő angol "phrase" azt hiszem nincs (természetesen nem esküdnék meg rá, hogy nincs), ami hirtelenjében beugrik, hogy mit mondanék angolul ebben a szituban:
>> I was as if struck by lightning.
Az előbbi "I was stunned / dumbfolded" is találó kifejezés erre.
Kedves 5-os, hot/boiled water-t hasznaljak ebben az ertelemben.
Nagy meglepodes, hulyen nezes amulas-bamulas, stb.
Cold water-t mint leloni valakit, valamit, pl. otletet.
Vegul is, kerdezo a mondata helyesseget kerdezte, ami nem helyes.
Te valaszod tokeletes, de nem idiomot hasznalva.
Köszönöm, kedves #3,4,7. :)
Megint tanultam valamit. A "Pour/throw cold water on something" idiómát ismertem, de ugyanezt "boiled/hot water"-rel még sohasem hallottam, a hálón sem találtam nyomát, így gondoltam, biztosabb, ha megkérdezem.
üdv :)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!