Hogy tesszük az "is" szót úgy, hogy megkülönböztesse, hogy nem azt askarom mondani, hogy "én is szeretem az angolt", hanem, hogy "az angolt is szeretem"? -I love english too- én mindkettőt csak így tudom kifejezni
Figyelt kérdés
2015. dec. 30. 18:16
1/4 anonim válasza:
Alapból "kiéneklik" az értelmi hangsúlyos szavakat, vagyis az intonáció segít megkülönböztetni. Szépirodalomban, ahol egy beszélőt kvázi idéznek, olyan is előfordul, hogy a kihangsúlyozást dőlt betűkkel érzékeltetik.
Ha semmi ilyen támpont nincs, de valamiért muszáj szórenddel kifejezni a különbséget, akkor pld kiemelhetik a fontos infót egy "it is..." főmondatba, és a többit mellékmondatba pakolják, így:
It is me, too, who loves English.
It is English, too, that I love.
2/4 A kérdező kommentje:
köszi szépen!!!
2015. dec. 30. 20:16
3/4 anonim válasza:
I also love English.
Az angolt is szeretem.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!