Angolul hogyan kell mondani ezt? Ragaszkodom hozzá, hogy én csináljam.
Figyelt kérdés
Valami ilyesmire gondoltam:
I'm insisting to do it myself.
De szerintem ez nem jó vagy nem gyakori.
2015. dec. 23. 18:02
1/4 savanyújóska válasza:
I insist to do it myself.
Akkor inkább, és amúgy nincs vele baj, még ha nem is nagyon használják így. Ami szerintem első hallásra tényleg angolos, az a
I'd rather do it myself.
, és ebben polite way benne van, hogy te szeretnéd csinálni. Ha még jobban hangsúlyozni akarod a dolgot, akkor
I want to do it myself.
bár nyomatékban nem olyan sok szerintem a különbség az előzőhöz képest, inkább az, hogy milyen kontextusban mondod. (Kérdésre válasz, szóban, írásban, etc.)
2/4 anonim válasza:
Bocsánat, insist az nem to do-val megy, hanem insist on ...ing, vagy that-es mellékmondat.
3/4 A kérdező kommentje:
Igaz.
Köszik!
2015. dec. 23. 23:29
4/4 anonim válasza:
Vagy ha
Én akarom csinálni akkor I wanna do this/that
Ha nem jo javítsatok!
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!