Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Hogyan mondom udvariasan...

Hogyan mondom udvariasan angolul levélben, hogy sok boldogságot kívánok, de sajnos nem tudok elmenni az esküvőre?

Figyelt kérdés

2015. dec. 10. 22:02
 1/3 anonim ***** válasza:

Please accept my warmest wishes for your wedding. Unfortunately, I must send my regrets, as I will be unable to attend what should be a magical day for both of you. Congratulations. (neved)


Az első mondatot én eszkábáltam össze, a többi részt egy külföldi illető javasolta.

2015. dec. 11. 08:19
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/3 WeCanDo ***** válasza:
100%

Basically, it is well written but:


"My warmest wishes ON your wedding."


As a general rule, the preposition "on" is used when expressing one’s good wishes in the context of a happy event.


And although it's nothing wrong with "please accept my...." it reads, however, very formal. I would leave it out and just write:


"Warmest wishes on your wedding." Or

"Heartfelt congratulations on your wedding."

2015. dec. 11. 23:04
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/3 anonim ***** válasza:
nagyon jó, amit írsz, WeCanDo. nem magyar anyanyelvű vagy?
2016. jan. 16. 06:25
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!