Milyen szín a cégkék?
Még sose hallottam,hogy lenne ilyen,de itt se látom.
Ebben a regényben olvastam, hogy "cégkék":
Po Bronson: Bankvilág vitriolban
Az eredeti mű angolul készült: Bombardiers
Megvan!
corporate blue color
corporate-blue
De sem magyarul nem értem, milyen szín lehet ez a "cégkék", sem angolul nem hallottam még, hogy "corporate-blue".
Szerencsém volt, megtaláltam az eredeti szöveget itt:
Sid ordered two dozen extra large sweatshirts in corporate blue color with the firm's recognizable logo of a schooner ship at full sail emblazened on the front.
Sid knew that if you took away the marbled elevators and the mahogany-panelled entranceway and the low-static corporate-blue carpet and the historically-correct, proportional-to-scale toy schooners that were the new company logo, the firm would look like any other retail chop house on the street.
So Clark requisitioned two hundred reams of stationery, six cases copier toner, seven thousand corporate-blue ball point pens, a cutting board, a second fax machine, a Z3200 Pitney Bowes mail machine, and one thousand Interdepartment Mail reusable envelopes.
Clark ordered more mahogany entranceway panelling, 14,000 square feet low-static corporate-blue carpeting, and brass railings for the ramps down to the sales floor, which had 40 mahogany-laid, 4-foot-high cubicle/desks organized into platoons for the Mortgages, Money Markets, Municipals and Equities Departments.
He rolled a corporate-blue ball point pen in his fingers.
A "corporate blue"-ra már ad jó találatot a Google, színdefiníció is van itt pl.:
www.colourlovers.com/color/36648B/Corporate_Blue
Már csak az elnevezés eredete érdekelne, etimológiája vagy története, és hogy a cégkék jó magyar fordítása-e ennek, vagy van jobb.
Kicsit csalódott is vagyok, mert rákerestem a színkódra, csak a magyar oldalakon, és magyar elnevezést nem találtam erre:
Steel Blue4 #36648B
Hát ezt a színt acélkéknek mondják magyarul is, mint ahogy angolul is "steel blue" a színkód szerinti szín neve.
Nem igazán világos számomra, de a részlet mintha arra utalna, hogy a regényben szereplő cégnél ez a vállalati arculat-szín, és mindenhol ez a szín jelenik meg.
Ha erről van szó, akkor én "egyenkék"-nek fordítottam volna. Vagy pedig jelzős szerkezettel: "a cég kékje", "a cég kék színe".
Azt hiszem, kimerítettük a témát, minden választ köszönök.
A Google viszont "cégkék" kifejezésre az első helyen hozza GYK kérdést/választ, elég jók vagyunk! :-)
www.google.hu/search?q=c%C3%A9gk%C3%A9k
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!