Hogy mondom azt angolul, hogy " Ti meg (majd) maradtok a vesztesek"?
" 1. To put up with; tolerate: can't abide such incompetence. See Synonyms at endure.
2. To wait patiently for: "I will abide the coming of my lord" (Tennyson).
v.intr.
1. To remain in a place: "I'll call upon you straight. Abide within" (Shakespeare).
2. To continue in existence; endure: "I have decided my life can't be about absence, what I don't have, what does not abide, and the rich grief it brings" (Amy Benson).
3. To dwell or reside."
Az abide jelenthet hasonló dolgot ebben a helyzetben, de biztos, hogy még ha értenék is mit akarsz ezzel mondani, angol anyanyelvűek furcsán néznének rád, mások pedig nem értenék mit szeretnél ezzel mondani. Szóval nem ajánlott a használata.
Sokféleképpen meg lehet ezt fogalmazni, a körülményektől is függ, hogy pontosan hogy a "legmegfelelőbb". Akik C2-tes nyelvvizsgával találkoztak, értik mire célzok.
Valamikor a "You'll still be the losers." a megfelelő ( én ezt javaslom, mert valószínűleg ezt keresed ), de lehet remain-nel, keep being-gel etcetera. Ezek egyik verziójába se valószínű, hogy bárki beleköt, aki nem túl szőrszálhasogató, bármilyen helyzetről legyen is szó.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!