Azt hogy kell leírni angolul hogy Kié lesz a legnagyobb licit?
who catch the highest bid?
who gets the highest bid?
vagy más?
Kié lesz a dicsőség?-Who gets the glory?
Kié lesz a legmenőbb?-Who will be the coolest ?
Akié lesz a legnagyobb licit, róla fogom elnevezni a következő licitet.-I who has become the largest bid , I will name the next bid it.
ezek így jól vannak leírva?
A "kié" az "whom". Az "akié" pedig nem "kié", hanem "kinek" jelentésű, ezért marad "who".
Who gets the glory? - Ki kapja a dicsőséget?
Who will be the coolest? - Ki lesz a legmenőbb?
Nem ugyanazt jelenti.
remenyo nevű felhasználó kérdése:
Who has the highest bid/offer?
Kié lesz a dicsőség?-Who will get the honour?
A szokornyezetedben inkabb honour mint glory. Vagy who will be glorious/victorious?
Kié lesz a legmenőbb?-Whose will be the coolest?
Akié lesz a legnagyobb licit, róla fogom elnevezni a következő licitet.
Whoever has the highest bid/offer, I shall name the next auction after him/her.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!