Angol! Hogyan reagáljak halálesetre? Nem tudom az elhunyt nevét!
Valami ilyesmire gondoltam:
Oh, hát ez nagyon szomorú. Nem is tudom mit írjak. fogadd őszinte részvétemet.
Vagy ez nem jó? Ez hogy van angolul?
Ne lihegd túl. Ilyenkor bőven elég egy
" fogadd őszinte részvétemet." szöveg.
olvasd el a kérdést.
angolul kéne -.-
Please, accept my sincere condolences.
Kérlek, fogadd őszinte részvétemet. ('condolences' többesszámban használatos a részvétre)
Vagy a te változatod fordítása:
"Oh, this is really sad. I don't know what to say. Please accept my sincere condolences."
Egyébként, ha megengedsz egy szubjektív megjegyzést, ez a változat (főleg az eleje) kissé nyers, majdhogynem személytelenül hat. Mintha valakinek a kutyája halt volt meg, nem ember. Jó alternatíva lehet, ha olyasmit írsz helyette, hogy "Sajnálattal hallom" / "I am sorry to hear that". És részvétnyilvánítás. De egyébként, ahogy az első is írta, a "fogadd őszinte részvétemet" is bőven elég.
Nevet nem tudod, de annyit csak tudsz, hogy milyen kapcsolat volt koztuk. Pl. testier, barat, szomszed.
I am sorry to hear of your brother's passing. Please accept my sincere condolences.
I am sorry for your loss.
A farmernadrágosok zöme így mondja.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!