Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Angolosok SOS hogyan kell...

Mumin001 kérdése:

Angolosok SOS hogyan kell fordítani?

Figyelt kérdés

Egyszerű,üzleti angol levelezésben kérek segítséget,én csak alapfokon beszélek,írok.Választékos stílusban van szükségem az alábbi mondat fordítására: kérem szíves tájékoztatásukat ügyemben a helyzet tisztázása végett,hogy jelzett ügyvédi iroda felvette-e a kapcsolatot Önökkel és amennyiben szabályaik nem tiltják,kérem küldjék el számomra az ezzel kapcsolatos dokumentációt.


Előre is köszönöm mindenkinek,aki akár részekben is de tud segíteni!!!!


2015. júl. 17. 08:28
 1/3 anonim ***** válasza:
I would like to „get/claim your informant” about my case, for the sake of „clearing” the situation, that the mentioned „lawyer agency” „did contract you” „or not”, and if your rules do not forbid, please send me the documents in therms of „the case’ (az ezzel kapcsolatos mire utal?) Elég csúnya fordítás, nem is pontos és nem teljesen formal, de ha esetleg le tudnád ezt írni 2-3 mondatban, akkor jobbat is tudnék, csak mert így picit nehéz és nyakatekert...
2015. júl. 17. 12:56
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/3 anonim ***** válasza:
To verify my situation regarding my legal issue/case, I would like to receive confirmation whether mentioned lawyers' firm have initiated contact with you. Please forward related documentation if it is not against company's policies and procedures.
2015. júl. 17. 14:43
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/3 A kérdező kommentje:
Nagyon köszönöm mindkettőtöknek.
2015. júl. 19. 19:04

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!