Cigány szavak lentebb, mit jelentenek?
savó
szoszi
devla
raj
della
kárszeg
Csalava
devla
károm
della
gempa
gádzsó
sünbáló
dígi
Csiri-biri
ganaj
csalava
manolé
Rinyós
sukár
capcara
markec
Az Irigy Hónaljmirigy együttes "Nincs fuxa jáj" című számában hangzanak el, bár nem biztos, hogy ezt mondják.
Itt találtam meg a szöveget:
Köszönöm, ha lefordítjátok, amit lehet!
Köszönöm a linket, bepötyögtem a szavakat, de alig tudott párat lefordítani a dictzone.
Lehet, hogy nem így kell a megadott szavakat leírni...
Amennyiben valaki mégis le tudná fordítani a szavakat, nagyon megköszönném!
Ezeknek csak egy része cigány szó, a másik része magyar szleng, amiről azt hiszik, hogy cigány, pedig nem az. A többi pedig egyszerű halandzsa. Az egyszerűség kedvéért a magyar kiejtés szerint írom a cigány szavakat:
sávó - (cigány) fiú
szo szi? - mi van?
Devla - a Del (=Isten) ragozott alakja
raj - úr
della - itt csak halandzsa, amúgy a del (=adni) ragozott alakja
kárszeg - ilyen szó nincs
csalava - itt csak halandzsa, amúgy a csalavel (=üt) ragozott alakja
károm - a kár (=pénisz) magyar ragozással, de itt halandzsa
gempa - nem cigány szó, jelentése pénz a magyar szlengben
gádzsó - nem cigány férfi
sülbáló - félig magyar félig cigány szó, sündisznót jelent, rendesen cigányul kánrálo bálo lenne
digi - halandzsa
csiri-biri - ennek sincs cigányul jelentése
ganaj - magyar tájnyelvi szó, gané, trágya
manolé - halandzsa
rinyós - magyar szleng, a rinyál igéből
sukár - szép
capcara - halandzsa
markec - magyar szleng, kizsebelés, utcai rablás, lenyúlás
Igen, azt gondoltam, hogy egy része szleng, másik része halandzsa. :-)
Köszönöm szépen a válaszodat, nagyon részletes, igazán örülök, hogy mindezt megírtad, hasznos!!!
Megy a zöld kéz természetesen.
A nagyon felkészült és tájékozott válaszadó posztját kiegészíteném. Tehát:
della - pénzt jelent, valószinüleg magyar szleng kifejezés
kárszeg - szintén férfi nemi szervet, péniszt jelent
károm - a kár (=pénisz) magyar ragozással, szerintem egyáltalán nem halandzsa. Ez a jelentése!
manolé - román mulatós zene, a magyar "dáridó" zene román verziója
Kis helyesbítés!
A manole valójában manele.
manele - román, délszláv, görög, török cigány zenék keveréke. A mulatós zene egy fajtája amit azon a vidéken hallgatnak. És az 1990-es rendszerváltás utáni időszakban alakulhatott ki
ui.: egyébként meg szívesen :)
#6
Igen a "manole" az valójában "manele" Romániában, ugyanez "csalga" Bulgáriában, "turbofolk" Szerbiában és "szkiladiko" Görögországban. :)
A "kárszeg" szó a cigány nyelvben nem létezik, a pénisz neve "kár" ami a magyar szlengben "káró" alakban honosodott meg. Szerintem a Hónaljmirigy a "kár" és a "csapszeg" szó összevonásával próbált meg humorizálni :D
A "csalava devla károm" halmaznak pedig ebben a formában nincs értelmezhető jelentése. Ha nagyon akarjuk, beleerőszakolhatjuk azt, hogy "verni fogom isten f...m" de ez még a gugli fordítót is alulmúló megoldás lenne. Cigány nyelven beszélők nem gondolják úgy hogy ez a "szókapcsolat" bármit is jelentene.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!