Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Valaki lefordítja ezt a...

Valaki lefordítja ezt a mondatot? Komm nicht auf deine schönheit klar

Figyelt kérdés
köszi előre is:)

2015. ápr. 7. 21:30
 1/6 anonim ***** válasza:
49%
Nem a szépséged számít, világos?
2015. ápr. 7. 22:15
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/6 A kérdező kommentje:
Köszi:)
2015. ápr. 7. 22:21
 3/6 anonim ***** válasza:
0%
Az 1. válaszoló nem tud németül. Mondjuk én sem jól, de szerintem azt jelenti, hogy "ne a szépségeddel próbálj érvényesülni, boldogulni" (klarkommen = boldogul).
2015. ápr. 8. 13:26
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/6 anonim ***** válasza:
Az elsö vagyok, német az anyanyelvem, de azért gondolom, az utolsó válaszoló jobban tud németül, mint én :(
2015. ápr. 8. 14:35
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/6 anonim ***** válasza:

Attól függ, hogy mi a mondatvégi írásjel.

Ez a mondat eléggé umganssprachlich módban íródott, tehát

kijelentő meg felszólító is lehet.

Ha kijelentő akkor: Nem boldogulok a szépségeddel.

Felszólító módban elég hülyén hangzik de ezt mondanám:

Ne legyél elégedett a szépségeddel.

2015. ápr. 8. 21:41
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/6 anonim válasza:

Gondolom, hogy mar elkestem, de ha az elso valaszolonak a nemet az anyanyelve akkor valamit nagyon benezhetett.

Egyebkent a mondat azt jelenti, hogy nem tudok betelni a szepsegeddel

2015. máj. 15. 22:28
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!