Ezek így helyesek latinul? Több infó lent.
Figyelt kérdés
Egy tanárnak szeretnénk az ajándékára ráírni. Azt szeretnénk, hogy "Vérünk s verejtékünk". Fordítókkal arra jutottam, hogy "sanguine nostro atque sudore nostra" illetve "Sanguis et sudor noster". Ezek közül valamelyik helyes? Nem teljesen bízok ezekben az internetes fordítokban. Nagyon hálás lennék, ha valaki segítene.2015. jan. 31. 11:19
1/2 anonim válasza:
A második. Az első jelentése: "vérünkkel és verejtékünkkel".
2/2 A kérdező kommentje:
Tehát akkor "Sanguis et sudor noster". Köszönöm szépen!
2015. febr. 2. 11:36
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!