Francia. Segít valaki, mit jelent ez? Toi qui te moques de moi et de tout Avec ton air canaille, te, aki gyúnyolsz, kinevetsz, . Ton air canaille? (mivel? )
közönséges modoroddal
canaille = közönséges, durva
air = (itt) modor, viselkedés
Nem, talán a "pofád" erős.
Azzal a csirkefogó kifejezéssel az arcodon, vagy azzal a csirkefogós kinézeteddel.
Nem is azt jelenti.
A "canaille" szó (szerintem) leghűbb magyar visszaadása a csirkefogó vagy a csibész. Vieille canaille - vén csibész.
Lehetne még mihaszna, lókötő, kópé, semmirekellő, gézengúz, rosszcsont, gazfickó, jómadár, pernahajder stb.
De van még néhány szinonima, ha kell...
A huncut kb. facétieux-euse lenne, de ezt inkább tréfásnak, bolondosnak lehetne fordítani. (Farceur)
Olyanra mondják, aki mindenből viccet csinál, mindenen tréfálkozik. A gúgyoshoz ennél erősebb szó való.
A "se moquer de tout" olyan valakit feltételez, aki minent szarkasztikusan fogad, majdhogynem cinikus.
Persze ez személyfüggő, viccből is lehet mondani.
Javaslom még a "taquin"-t, ez is fedi a huncut szót.
További kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!