Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Valaki le tudja fordítani...

Valaki le tudja fordítani Anais Delva-nak a "TOI" c. művét?

Figyelt kérdés

Vagyok olyan béna, hogy nem kapom. A szöveg itt van:

Je me suis couchée ce soir avec de l'amertume

Avec un verre de vin mon cœur en enclume

Je t'ai vu passer au loin comme on voir un fantôme

Toi tu avais de l'or dans les mains moi j'ai misé sur tes paumes


Toi qui m'a emmenée dans ta saleté de spirale

Si tu ne sais pas donner ne me vole pas mon étale

On finit par se blesser à pas croire qu'on se fera du mal

Moi j'ai rien demandé retourne auprès de ta femme


Comme j'ai laissé passer trop de moments qui font mal

Que je t'ai laissé user ce qui faisait que c'était spécial

Tu as réussi à mal jouée plus beau rôle


C'est pas la fin du monde mais c'est quand même pas drôle


Et tu m'a emmenée dans ta saleté de spirale

Quand on ne sait pas donner ne me vole pas aux étales

On finit par se blesser à pas croire qu'on se fera du mal

Moi j'ai rien demandé retourne auprès de ta femme


Je t'ai vu repasser ce soir comme on voit un fantôme

Toi ton or dans les mains moi qui tendait les paumes

On a réussi à manquer nos plus beaux rôles

C'est pas la fin du monde mais c'est quand même pas drôle

C'est pas la fin du monde mais c'est quand même pas drôle



Köszönöm előre a válaszokat :)


2014. dec. 31. 08:31
 1/1 anonim ***** válasza:

Majd esetleg Szilveszter után, nem nagyon nehéz a szöveg.

De addig meghalni sincs időm...

2014. dec. 31. 09:08
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!