Samsung88 kérdése:
Jol irtam ezt angolul?
Figyelt kérdés
Magyarul: Feltetelezem, nem dolgoztal aznap, azert mosolyogsz, ugye?
I suppose, you did not work on that day, that is why you were smiling, did you?
KOszonom!
2014. nov. 19. 07:44
1/4 chtt válasza:
Lehet, hogy megcáfolnak, de mivel ez nem múltbéli elbeszélés, hanem a jelenben párbeszéd, azaz most mosolyog a pasi/csaj, én itt nem egyeztetnék.
... that's why you're smiling, aren't you?
2/4 anonim válasza:
Jól mondja az első. A mosolygás az a mondat elhangzásának pillanatában volt, tehát nem past continuous igeidő kell, hanem present continuous. De ha a teljes mondat reported speechben lenne is, a question tag nem a mosolygásra kérdezne rá, hanem a dolgozásra, mert mert mindkettő simple pastban van, a mosolygás meg nem. Ha arra kérdezelnél rá, akkor weren't you-val kellene.
3/4 A kérdező kommentje:
Koszonom szepen a valaszokat. Es ha egy masik helyzetben, mondjuk egy fenykeprol kerdezem meg hogy, "azert mosolyogsz.. bla bla"? Vagy ott mar mult ido a hasznalatos?
2014. nov. 21. 05:49
4/4 anonim válasza:
Úgy már jobb, de a question tag akkor sem jó.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!