Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Valaki lefordítsa nekem?

Valaki lefordítsa nekem?

Figyelt kérdés
DID YOU know that i really like the 2nd word of this question?

2014. okt. 7. 17:00
1 2
 1/11 anonim ***** válasza:

Valaki biztosan.

G.

2014. okt. 7. 17:16
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/11 anonim ***** válasza:
„Te tudtad, hogy nagyon szeretem az első szavát ennek a kérdésnek?” (S most már neked csak magyarról magyarra kell ezt lefordítanod. Amúgy ez inkább kunszt, mint tudomány, szóval nem egészen értem a kategóriát.)
2014. okt. 7. 17:22
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/11 anonim ***** válasza:
Tudod, hogy nagyon szeretem a második szavát ennek a kérdésnek?
2014. okt. 7. 18:06
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/11 anonim ***** válasza:
amúgy lefordítja
2014. okt. 7. 18:07
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/11 anonim ***** válasza:
18:06, amit te írtál, az egész mást jelent. Mit szeretne a lírai én a „hogy”-ban?
2014. okt. 7. 18:09
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/11 anonim ***** válasza:
Miért jelent egész mást? Igaz nem tudod, hanem tudtad, de amúgy miért is más?
2014. okt. 7. 18:15
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/11 anonim ***** válasza:

Oké, az eredeti kérdés második szava, az az, hogy „TE”. Aki ezt mondta, úgy értette, hogy igazán szereti azt, akinek a kérdést feltette. Ha te második szónak azt rakod be, hogy „hogy”, akkor különös perverzióid vannak. (És akkor a 18:06-osban is lehet „nagyon” helyett „igazán”, ha pontoskodni akarunk.)


Másrészt angolul jobban kijön a dolog, mert a „te” és a „téged” is egyformán „you”, ráadásul a tárgyas/alanyi ragozás se zavar be. Szóval nehéz tökéletesen lefordítani.

2014. okt. 7. 18:21
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/11 anonim ***** válasza:
Ja nekem az meg sem fordult a fejemben, hogy a magyar fordításban nézzük a második szót, nyilvánvaló, hogy az eredetit nézzük, ami a you, nekem ez egyértelmű volt.
2014. okt. 7. 22:49
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/11 anonim ***** válasza:

Ha egy teljes egészében magyarra fordított regényt olvasnál, amiben nincsenek idegen szavak (még idézve se), akkor örülnél neki, ha az eredeti (például perzsa) szavakra volnának benne utalások?


Amúgy ha már itt tartunk, akkor a célközönségtől nagyon alap angoltudást feltételezve a

Tudtad, hogy én nagyon szeretem a „YOU” szót ebben a kérdésben?

fordítás is elmegy.

2014. okt. 7. 22:56
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/11 anonim ***** válasza:
Annyira belementetek ebbe. Elég legg volna azt modnani, hogy a 3. válaszolónál rossz az igeidő és kész. Ennyivel le lehetett volna zárni.
2014. okt. 8. 20:05
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!