Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Csak én érzem úgy, hogy az...

Csak én érzem úgy, hogy az angol nyelv iszonyatosan pontatlan?

Figyelt kérdés

Mielőtt még valaki okoskodna, felsőfokon beszélem. Na, ugorjunk.


Szerintem mára, hogy ennyi kontinensen beszélik, ráadásul sokan anyanyelvként, még többen második nyelvként, a rengeteg kitalált szleng és másod-harmad-ezred jelentéstől talán az várható, hogy ez a nyelv változik a leggyorsabban (mint ahogy feltételezem, hogy így is van). Egyetlen mondatot rengetegféleképpen le lehet fordítani bármilyen nyelvre rengeteg szempont alapján, így viszonylag nehéz valamit úgy megfogalmazni, hogy körülbelül(!) az emberek nagy részének ugyanazzal a jelentéssel bírjon. Példának okáért itt van például a "No woman no cry" tipikus esete, ami hatalmas poén már évtizedek óta, ha nem tudja az illető, hogy a jamaicai nyelvtan szerint a "no" egy és azonos a "do not"-tal, ami így tökéletesen ellentétessé változtatja a cím jelentését.


Rengeteg faktor van még, nincs kedvem egyesével leírogatni mindegyiket, talán másban is felmerült már ez a kérdés. Ti mit gondoltok? Nyilván nem az angol tudományos nyelvre gondolok...


Nem rég kezdtem a németet, és bár totális bűncselekmény az emberiséggel szemben ez a nyelv, úgy érzem sokkal statikusabb és precízebb/pontosabb, mint az angol.



2014. szept. 29. 21:46
 1/5 anonim ***** válasza:
67%
Több angol költő is észrevette. A gondolatokat, érzelmeket idegen nyelven jobban megtudta fogalmazni, mint angolul.
2014. szept. 29. 22:07
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/5 anonim ***** válasza:
100%

Valóban elég sok többjelentésű szó van az angolban, és ha jobban belegondolunk talán pont azért mert rengetegen második nyelvként tanulják. Ha még csak tanulsz egy nyelvet és ebből kifolyólag nem elég nagy a szókincsed de ki kéne fejezned valamit akkor a már ismert szavakból fogsz megpróbálni "összetákolni" valami kifejezést aztán reméled hogy megértik mit akarsz. Az angol esetében könnyen megtörténhetett hogy egy-egy ilyen kifejezés önálló életre kelt vagyis pl. egy angol nyelvű országban a többi bevándorló is elkezdte használni, aztán ebből szleng lett, végül köznyelvi kifejezés (persze nem két nap alatt).

És ezért valóban egyre kisebb szókincsből lehet majd egyre többféle dolgot kifejezni és egyre gyakrabban fog számítani a szövegkörnyezet (legalábbis szerintem ez az angol nyelv jövője, efelé halad).

Amúgy számomra pont a német volt mindig is egy erőltetett menet, a der/die/das meg a sokféle igeidő a halálom volt...

2014. szept. 29. 22:56
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/5 anonim ***** válasza:
100%

Van egy tv adó által megkérdezett angol emberek közül sokan szintén a sok jelentést hozták fel problémának.

Egy programozó pedig egy oldalon azt írta,hogy bár ő perfekt angol,de amikor a gyerekeinek próbálja elmagyarázni,hogy pl miért van ,hogy a two-ban nem ejtük a w-t a one-ban meg ejtik,mikor ninsc ott.. ,meg hogy igen,ekkor így,de egyébként van pár kivél,akkor úgy döntött,hogy a másik nyelv,amit tanulni fog,valami következetes,logikus nyelv lesz. Így talált a kínai mandarin nyelvre.


Viszont egy szómagyarázatnál az író meg pont azt írta,hogy mennyire pontosan szeret fogalmazni az angol. Az igaz,hogy van amire nekik van külön szavuk,mi pedig körülírjuk,de egyébként meg elég katyvasz szerintem.

2014. szept. 30. 08:58
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/5 anonim ***** válasza:

"Csak én érzem úgy, hogy az angol nyelv iszonyatosan pontatlan?"


Ez a kérdés szerintem így nem igazán értelmes. Talán úgy lenne jobb, ha a "pontatlant"-t lecserélnéd "félreérthető"-re.



"Szerintem mára, hogy ennyi kontinensen beszélik, ráadásul sokan anyanyelvként, még többen második nyelvként, a rengeteg kitalált szleng és másod-harmad-ezred jelentéstől talán az várható, hogy ez a nyelv változik a leggyorsabban (mint ahogy feltételezem, hogy így is van). "



Az, hogy nem anyanyelviek által változik az általuk beszélt tört angol, az nem biztos, hogy magát az angolt érinti. És az se biztos már, hogy itt egy nyelvről beszélünk. A tört angol biztos ugyanaz, mint az angol? Meddig?



" Példának okáért itt van például a "No woman no cry" tipikus esete, ami hatalmas poén már évtizedek óta, ha nem tudja az illető, hogy a jamaicai nyelvtan szerint a "no" egy és azonos a "do not"-tal, ami így tökéletesen ellentétessé változtatja a cím jelentését. "



Ez pont az az eset, amit írtam: itt már nem a valódi angol nyelvről beszélünk, hanem egy kreol változatról. Ez már nem befolyásolja az angol nyelvnek, mint olyannak az érthetőségét, mert ez már egy másik nyelv. Ez olyan, mintha azt mondanád, hogy a német azért "pontatlan", mert a svájci német az teljesen más, miközben nyelvészeti szempontból a svájci egy teljesen más nyelv.



Az igaz egyébként, hogy az angolban sok jelentése lehet egy szónak, de a szövegkörnyezetből mindig kiderül, ha valami nem egyértelmű. Ilyen más nyelvekben is van.



"Nem rég kezdtem a németet, és bár totális bűncselekmény az emberiséggel szemben ez a nyelv, "



HEHEHEHE.... :D:D

2014. szept. 30. 11:24
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/5 anonim ***** válasza:
Az egy dolog hogy felsőfokú nyelvvizsgád van, de úgy nem ismered az angol egyes dialektusait ahogy az anyanyelvedet. De valószínűleg még az anyalvedben is vannak olyan dolgok amiket jelenleg nem ismersz. És ez egy pici ország, pici nép, akinek az anyanyelve magyar, ezt a nyelvet nem beszéli a fél világ. Tök felesleges azon lamentálni hogy a jamaicai vagy az ausztrál angol mit hogyan jelent.
2014. okt. 17. 19:00
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!