Hogy van angolul? Milyen igeidőben?
Figyelt kérdés
Bármilyen helyre eltudnám képzelni őket.
előre is köszi
2014. aug. 1. 23:03
1/2 anonim válasza:
"I could imagine them anywhere." <-- De ez elég leegyszerűsített, átlagos fordítás, ugyanis a fordításban a "hely" egy változó, mivel nem tudjuk mire gondolsz pontosan. Valamilyen városra, vagy esetleg posztra/rangra az életben (pontosabban nem nagyon tudom leírni).
Egyébként ez csak feltételes jelenidő ha jól tudom, de a nyelvtant nem nagyon magoltam, az angol rám tapadt.
2/2 anonim válasza:
could helyett maradhat a can is, a lényege ugyanaz, de ha ragaszkodni kell a nyelvtani sajátságokhoz akkor could :)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!