"Ma már mindenki beszél angolul. " Tényleg?
Szinte már a csapból is az folyik, hogy "Ma már mindenki tud angolul", "Ma már alapkövetelmény az angol", "Nem nagy dolog, ha tudsz angolul, mert mindenki beszéli", stb. Ismerek olyan lányt, aki éppen ezért unalmasnak tartja az angolt és nem tanulja, hanem inkább a németet és oroszt. Tehát "már meg sem éri angolul tanulni, mert már mindenki beszéli" (még ezt is hány embertől hallottam!). Wuhúú, ezek a nap mint nap hangoztatott szállóigékké vált megállapítások szerint tök jók vagyunk akkor az idegen nyelvekben mi magyarok! :)
Vajon a statisztika is hallott már a kimagasló nyelvtudásunkról? Az Eurobarometer 2012-felmérése alapján a magyarok csupán 35%-a beszél legalább 1 nyelvet a magyaron kívül, ezzel az EU-s országok közt utolsó helyen állunk. Ennek a 35%-nak sem egésze beszél angolul, hanem lehet az minden más nyelv. A maradék (!) 65% meg aztán végképp semmilyen nyelvet nem beszél.
MI ez a szöveg, hogy "ma már mindenki beszél angolul"?! Honnan ered ez az eget verő hülyeség?
Én nem tudok angolul, és gyanítom, hogy az én korosztályom háromnegyede szintén nem tud angolul. Nekem anno annak idején oroszul kellett tanulnom, így orosz nyelvvel ha gyakorolnék nem lennék bajban. De mivel sem a munkám sem a hobbim nem igényli az angol nyelvet, nem is érzek rá késztetést, hogy 43 évesen angolt tanuljak-
Egyébként pár hónapja egy 80 fős munkahelynél leteszteltük, hogy ki hány nyelven beszél. 3-an tudnak németül, 1 titkárnő angolul, és a többiek velem együtt nem beszélnek más nyelven.
A fiatalságra alapból ráragad valamennyi angol nyelvtudás, már csak abból kifolyólag is, hogy az elektronikai eszközök (tévé, telefon, számítógép, satöbbi) operációs rendszerének nyelve általában (legalább részben) angol nyelvű, de a legtöbb háztartási eszközön és elektromos vagy benzines gépeken a feliratok túlnyomórészt angolul szerepelnek. Tehát ha megtanul kezelni egy eszközt, akkor már tudja, hogy a kapcsoló, tekerő, gomb fölé amit írtak, az mit jelenthet (ilyen pl. a low-high, hot-cold a hajszárítón, satöbbi).
Ezen kívül, az amcsi eszköz- és berendezésgyártók - félvén az esetleges bírósági perektől - nem csak ráírják, hanem gyakorta rá is rajzolják az eszközökre a funkciókat. Ilyen pl. a mikrosütőn a fish, chicken, steak, és felette egy hal, sült csirke vagy marha(fej) rajzolva.
Továbbá a német megszállás alatt nagyon sok jövevényszóra tettünk szert, az angol pedig rokon nyelv a némettel.
Mindezeken túl, rengeteg szónak nincs is magyar megfelelője, mert a rendszerváltást követően olyan hirtelen özönlötték el hazánkat, hogy vagy nem honosodott meg a kifejezések magyar megfelelője, vagy nem is született rá magyar szó. Gyakorta azért nem honosodott meg, mert magyarul csak sokszorosan hosszabb kifejezésünk van rá, és kevesebb energiát igényel egy rövid, mint egy hosszú szó kimondása. Ilyen pl. a bank mint pénzkezelő intézet, a non-stop mint megállás vagy szünet nélküli, a laptop vagy nótbuk mint hordozható számítógép, az autó mint személygépjármű, satöbbi. Amikre pedig talán egyáltalán nincs is magyar megfelelő, az olyanok mint kóla, bankomat, televízió, telefon, kollégium, millió, nettó, információ, szerviz, lízing, ezeket egy-az-egyben átvettük az angolból (ahová nem ritkán a latinból került át), nem is kerestünk rá magyar megfelelőt (ezek leginkább az üzleti életben használatos kifejezések).
(A tévedés jogát fenntartom, majd valami nyelvész kijavít ha valamit rosszul írtam :))
Ezekből egy nagyon alap angol szókincset már össze lehet szedni az évek folyamán, szinte mindenkire ragad nem egy angol szó a közéletből is.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!