Mit jelentenek ezek az angol kifejezések?
Egy csevegős programban vannak figurák, és mellettük vannak ezek a szövegek, mit jelentenek? Tanultam angolul egy kicsit, de ezeket nem tudom értelmezni.
Gotta gooooo
How you doin'?
Nope
No way
Just stop
Yay!
Smooth
Keep off
No. Way.
Choke
Right meow!
Ha!
Why so serious?
Go for it!
Wait up!
On my way
See you
Darn it!
There there
Sorry, what?
Here you go
See ya!
Gotta gooooo Got to go --> mennem kell
How you doin'? Hogy vagy, mi újság?
Nope --> nem
No way --> Ki van csukva, ki van zárva, lehetetlen
Just stop --> szó szerint "csak hagyd abba".
Yay! --> Juppy!
Smooth
Keep off --> kb a "húzz innen"
No. Way. --> No way --> Ki van csukva, ki van zárva, lehetetlen
Choke
Right meow! --> Right now --> most azonnal
Ha!
Why so serious? --> Miért (vagy) ilyen komoly? Miért veszed ilyen komolyan? (Joker mondta ezt az egyik Batman filmben)
Go for it! Hajrá, rajta csináld.
Wait up! --> várj csak.
On my way --> úton vagyok, rajta vagyok a "dolgon"
See you --> Szia, majd látjuk egymást. (Elköszönés)
Darn it! --> Damn it! --> A fenébe is. A francba.
There there
Sorry, what? --> Bocsi, mi? Ne haragudj, mit is mondtál?
Here you go
See ya! --> ugyan az mint magyarban a Szia. Elköszönés.
Sok köztük a szleng, és a torzítás.
Gotta gooooo: mennem kell, mert álmos vagyok
How you doin'? : hogy vagy?
Nope : a no hope- ból, vagyis esélye sincs, nincs rá remény, stb.
No way: semmi esetre se, szó se lehet róla!
Just stop: állj le, hátrább az agarakkal!
smooth: ügyes (akkor használják, ha valaki könnyedén elegánsan megold egy problémát, amivel te jó ideje vesződsz.)
Kepp off!: tartsd magad távol tőle, el innen vagy el a kezekkel ettől!
choke: szó szerint fojtás, átvitt értelemben egy kellemetlen, megrázkódtatászerű csalódás, ha pl úgy érzed, nyersz, de mégis elveszíted a mondjuk a meccset attól, akit jóval esélytelenebbnek gondolsz.
Right meow! a right now-nak a macskásított verziója, azaz most éppen
Ha!: ez egy indulatszó arra, hogy nicsak, ki beszél vagy köhög a bolgha, vagy ugye, csak viccelsz?
Why so serious?: Csillapodjál már, ne vedd magad olyan komolyan.
Jaj de rendesek vagytok, köszönöm szépen! :)))
Maradt a "There there" és "Here you go"
There there - itt egy nagy panda van egy kis pandával a képen, és a nagy öleli a kicsi fejét
Here you go - itt pedig egy panda fog a kezében egy pohár féleséget
Remélem ezeket is megfejti valaki :)
there there: úgy van, úgy van
on my way: azon vagyok, hogy...
darn it!: a fene egye meg!
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!