Hogy van angolul? Kiborítottam a teát és szétfolyott az asztalon, minden elázott.
Figyelt kérdés
I dumped out the tea, it spreaded out all over the place and everything got wet?2014. júl. 24. 10:46
1/6 anonim válasza:
Magyarul biztos, hogy úgy van, hogy "szétfolyt", és nem pedig "szétfolyott". Az angol fordításban viszont kicsit én is bizonytalan vagyok.
2/6 anonim válasza:
Első hozzászóló, a szétfolyott teljesen jó, helyes forma. Nyelvész vagyok. A fordítás szerintem jó, bár a dumped out helyett a spilt-et használnám.
3/6 A kérdező kommentje:
Simán split, vagy kell valami vonzat,esetleg előljáró?
2014. júl. 24. 11:26
4/6 anonim válasza:
Olyan nincs, hogy dump out, csak dump van, de az nem folyadékra vonatkozik, hanem például szemétre. Spill, múlt ideje spilt, nincs más vonzata, sima tárgy. A spread rendhagyó, nem "spreaded", hanem spread.
5/6 anonim válasza:
I've spilt the tea and the liquid has spread all over the table. Everything became soaked.
6/6 A kérdező kommentje:
Köszönöm.
2014. júl. 24. 17:23
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!