Ez hogy van spanyolul?
Szép napot mindenkinek!
Valaki lefordítaná nekem ezeket spanyolra ha megkérem:
Istenem, te semmi nem vagy képes komolyan venni?! Felfogtad ez milyen komoly dolog?!
(Nagyjából a jelentése stimmeljen, nem kell ilyen irodalminak lennie, a lényeg, hogy elkeseredett-rettegő helyzetben jóformán kiborul a szereplő)
illetve a másik, amit szeretnék tudni, hogy:
"Tüntetés a Sajtószabadságért"
(de ezt úgy, mint egy rendezvény neve, körülbelül az angol Free Press March tükörfordítása kéne, ha ez így segít :-) )
Köszönöm előre is, muchas gracias :-)
"Istenem, te semmi nem vagy képes komolyan venni?! Felfogtad ez milyen komoly dolog?!"
Por Dios, ¿¡tú no eres capaz de tomar nada en serio?! ¿¡Has entendido lo serio que es eso!?
"Tüntetés a Sajtószabadságért"
Manifestación/Marcha por la Libertad de Prensa
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!