Aki jól tud köztetek németül tud nekem segíteni?
Sziasztok
Le tudnátok nekem pár német mondatot fordítani magyarra, illetve magyar kérdéseket, németre?? (holnap Németországba megyünk internet szolgáltatást megkötni, bár apám valamelyest tud németül, de azért nem ennyire)
Ezeket a kérdéseket kellene lefordítani németre:
Ezzel az internettel korlátlan a leforgalmazható adatmennyiség??
Analóg, kaox kábel esetén nincs gyorsabb internetkapcsolat??
Illetve ezt a mondatot kellene lefordítani magyarra:
Ab einem Gesamtdatenvolumen von mehr als 10 GB pro Tag ist Kabel Deutschland berechtigt, die Übertragungsgeschwindigkeit für File-Sharing-Anwendungen bis zum Ablauf desselben Tages auf 100 Kbit/s zu begrenzen; aktuell wird eine Drosselung erst ab einem Gesamtdatenvolumen von 60 GB pro Tag durchgeführt.
A német mondat magyarul:
10 GB napi adatforgalom esetén a Kabel Deutschlandnak joga van az adatátviteli sebességet a nap végéig 100Kbit/s-ra csökkenteni. Jelenleg a csökkentést csak 60 GB napi forgalom felett teszik meg.
A németre fordításban sajnos nem biztos, hogy teljesen helyes nyelvileg, de a tartalom az:
1. Ist das Datenvolumen bei dieser Internetpaket begrenzt, oder flat?
2. Gibt es bei Koaxialkabeln bessere Übertragungsgeschwindigkeit? (Ha az a kérdés lényege, hogy a kábeles csomagok között van-e)
Ist die Übertragungsgeschwindigkeit bei Koaxialkabeln höher? (Ha az a kérdés, hogy gyorsabb-e a kábeles, nem volt egyértelmű.)
Ist das Datenvolumen bei diesem Internetpaket begrenzt oder flat?
Gibt es bei den analogen Koaxialkabeln keine bessere Übertragungsgeschwindigkeit?
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!