Hogy kell angolul helyesen, ha le akarsz rázni egy pasit: "Tűnj el az életemből, nem parancsolsz nekem, nem engedem. "?
Figyelt kérdés
2014. jún. 10. 02:36
1/5 A kérdező kommentje:
Vagy inkább ez: "Ne szólj rám, ne változtass meg,
Nem akarom,hogy irányíts, nem engedem..." ?
2014. jún. 10. 02:57
2/5 anonim válasza:
Get out of my life. You're not allowed to order me about.
3/5 anonim válasza:
Ne szólj rám, ne változtass meg,
Nem akarom,hogy irányíts, nem engedem..." ?
Do not tell me off, do not try to change me!
I don't want you to guide me/order me around, I won't let you!
"Tűnj el az életemből, nem parancsolsz nekem, nem engedem. "
Get out of my life! You will not tell me what to do, I won't let you!
4/5 anonim válasza:
Exit my life!
I don't want you to control me!
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!