Spanyol magyar fordítás, helyes?
Figyelt kérdés
Disabled que trajo las enseñanzas miente. - Aki tiltva nevel, az hazudni tanít.
Helyes fordítás?
2014. máj. 13. 20:51
1/5 anonim válasza:
Én nem tudok spanyolul, de ez egészen biztosan csak annyira jó, mind a magyarod. Diasbled angol szó.
A magyar helyes szórendje: Hazudni tanít, aki tiltással nevel.
A helyes fordítás két szó.
2/5 anonim válasza:
Érdekes, neked mit mond ez a "spanyol" mondat!!! Nekem, semmit!
3/5 anonim válasza:
Persze helyes, tetoválásnak jó lesz:D Nem tudom ép ésszel felérni, mi a picsnek olyan nyelven tetováltatni, amit nem is értesz...
4/5 anonim válasza:
A spanyol mondatodnak nincs értelme, az első szó ráadásul angolul van (gondolom google-s marhaság).
Nem találtam rá spanyol megfelelőt, de le lehet fordítani:
Quien cría prohibiendo, enseña a mentir.
5/5 LamboLover válasza:
Ez gugli fordító??? xDD
Négyes mondata helyes
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!