Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Mondanátok nekem (lehetőleg...

Mondanátok nekem (lehetőleg amerikai) angol kifejezéseket fordítással?

Figyelt kérdés
A beszélt nyelvben gyakori kifejezésekre gondolok, mint pl.: "by the way - apropó, egyébként, mellesleg"; "What's going on? - Mi újság?"; "blow out of proportion - Ne reagáld túl"; "Don’t take me wrong. - Ne érts félre."; "tough cookie - kemény dió"; "unless I am mistaken - ha nem tévedek"; "life goes on - az élet megy tovább"; "so what - na és"; "Before I change my mind - Mielőtt meggondolom magam"; "that's all - ennyi az egész", stb.

2014. márc. 5. 19:07
 1/5 nagylzs ***** válasza:
The road is backed up - dugó van
2014. márc. 5. 19:40
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/5 A kérdező kommentje:
Köszönöm!
2014. márc. 5. 20:06
 3/5 anonim ***** válasza:

[link]

Forditani segit Gugli bacsi

2014. márc. 6. 21:50
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/5 anonim ***** válasza:

Nem akarok semmi javítgatást írni, mivel a brit angolt beszélem, de szerintem:

A "What's going on?" = "Mi folyik itt?"

"Ne érts félre" = "Don't get me wrong."


De írok párat azért:


- If everything goes according to plan = ha minden terv szerint megy

- Whatever floats your boat = Kinek mi.

- What are you up to? = Mit csinálsz? / Mire készülsz?

- Give it a go = Próbáld ki/meg

2014. márc. 7. 13:01
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/5 A kérdező kommentje:
Nagyon köszönöm! És a javítást is. Ebből lehet tanulni. :)
2014. szept. 28. 14:20

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!