Hogy mondjuk angolul azt hogy 'mindjárt elélvezek'?
I'm coming
Sajnálom, ha magyarra forditva hülyén hangzik, de igy mondják angolul
pornófilmekben ezt nyivákolják: it's coming, it's coming...
amúgy 'I enjoy away immediately' de ez túl hosszú :D
ma 20:54
I'm cumming, ez az amire Te gondolsz, de ez sem azt jelenti hogy mindjárt elélvezek, hanem hogy most, ezekben a pillanatokban élvezek.
4.
ilyen béna tükörforditást rég láttam már
Amit Te írtál az az "I'm coming", és nem tudsz olyan linket találni az interneten ami meggyőzne arról hogy ez nem azt jelenti hogy "Jövök".
Az hogy comming vagy cumming, ezen lehet vitatkozni, de felesleges, mert megsúgom hogy az "I'm comming" a hozzátok hasonló, az angolt pornófilmekből hallás alapján tanuló arcok miatt ragadt meg a nyelvben.
De ha nem szeretnéd akkor ne hidd el, én attól nem leszek hülyébb.
Mi ebben a fura, bármikor szükség lehet erre a tudásra. :D
"I am about to climax." (Igen, itt nem a változókort jelenti, hanem az orgazmust.)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!