Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Fordítás során hőköltem...

Fbri03d kérdése:

Fordítás során hőköltem vissza mi a magyar megfelelője a " the reaper of hand " kifejezésnek. Talán a "kaszás keze"?! Hát szerintem nem.

Figyelt kérdés
kar mint mancs, onnan jöhet hogy karmok, aztán a marok. "reaper" a halálisten megtestesítője a kaszás alakja. Ha az marrni mer akkor talán: "a Halál marka amely elér".

2013. dec. 27. 19:12
 1/1 anonim ***** válasza:
Leírnád a mondatot? Esetleg az előtte és az utána levőket is. A reaper lehet közönséges arató is egyébként.
2013. dec. 27. 19:14
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!