Hogy van ez angolul?
Figyelt kérdés
Ha bemegyek esetleg egy mekibe ausztriaba es szeretnek egy veggie wrappet akkor azt hogy mondom h kérek egy olyat és esetleg hozzá majonézt meg sültkrumplit stb. szóval gondolom nem ilyen hivatalosan fogalmaznak h I'd like nemtudom vagy ill take this.. vagy ilyenkor mi a leglazább odaillő kifejezés ? előre is köszi.2013. dec. 13. 21:50
1/10 anonim válasza:
köszönés + darabszám + kaja neve + please
2/10 anonim válasza:
Hi, one veggie wrap with chips and mayo, please!
3/10 A kérdező kommentje:
kösziii mindkettőtöknek :))
2013. dec. 13. 22:03
4/10 anonim válasza:
chips?
a sült krumpli french fries angolul
7/10 anonim válasza:
A sült krumplit simán POMMESnek vagy POMMES FRITESnek is mondhatod, azt biztos érteni fogja, az, hogy chips nem annyira használatos (szerintem) !
8/10 anonim válasza:
Én a UK-ben élek 6 éve, de ilyet, h pommes még nem hallottam, fries-t elvétve, inkább puccosabb éttermekben, chips-et viszont szinte naponta.
Itt a válaszokat érdemes elolvasni.
9/10 anonim válasza:
UK-ban chips, de ugy is megertik, ha french friest kersz. Mas angolul beszelo orszagokban viszont ha chipset kersz, akkor zavarba jonnek, hogy milyen chipsre gondolsz.
10/10 anonim válasza:
#7
"pommes frites " is in French you gaytard
I Quebec it would work, though :)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!